翻译法律的“明白人”
翻译法律的“明白人”在农村,自家树上的枯枝败叶掉入邻居家,也能成为一起纠纷的导火索。2023年5月,定居香港的林某归乡修老宅,发现隔壁家的龙眼树已有两层楼高,一些树枝伸进自家院里,年年新叶换旧叶,落叶堆积,堵了自家的排水渠。林某在未告知邻居的情况下,擅自锯掉长过来的树枝。两家人发生争执。村民陈勇闻讯而至,给两家人做工作。他先告诉林某,未经许可锯...
翻译法律的“明白人”在农村,自家树上的枯枝败叶掉入邻居家,也能成为一起纠纷的导火索。2023年5月,定居香港的林某归乡修老宅,发现隔壁家的龙眼树已有两层楼高,一些树枝伸进自家院里,年年新叶换旧叶,落叶堆积,堵了自家的排水渠。林某在未告知邻居的情况下,擅自锯掉长过来的树枝。两家人发生争执。村民陈勇闻讯而至,给两家人做工作。他先告诉林某,未经许可锯...
“不懂翻译”的画家宗合高莽高莽不仅是我国著名作家、画家,还是俄语翻译界的泰斗级人物,曾任《世界文学》主编。在担任《世界文学》主编之前,许多人认为高莽就是一个画画的,所以在他当了主编后,不少人给《世界文学》的主管部门写信,责问:“偌大的一个中国,居然找不出一个搞文学翻译的人来当主编,为什么要找一个画画的来滥竽充数呢?”高莽得知此事后,微微一笑...